Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Maleta de Libros

Jueves, 11 de mayo de 2006

Revista Chichimeca, nº 6 (abril, 2006)




El buen hacer de Manuel Gónzalez Mairena y Manuel Arana, desde Sevilla y Huelva, a lo largo de cinco años de trabajo al frente de la Revista Chichimeca nos depara una nueva entrega.
Desde el número uno la Revista Chichimeca ha venido presentando dos bloques en sus contenidos. El primero ha sido una muestra de poesía y prosa breve con la participación de autores conocidos, y noveles. El segundo ha sido un monográfico o especial: con un ensayo, y composiciones relativas al tema que se trataba. Los especiales han sido: el haiku (nº 1), poesía erótica (nº 2), poesía hispanoamericana (nº 3), poesía visual (nº 4), y poesía cubana (nº 5).

En este número 6 de la Revista Chic himeca (abril, 2006) encontramos colaboraciones de Rubén Martín, Ana Gorría, Rolando Revagliatti, Diego Rodríguez, Javier Hernando, Edgar Omar Avilés (con un sarcástico micro-relato sobre los talleres literarios: “El Deunkoza”), Lucas Centurión, Daniel García, María Salvador, María Paz Cornejo, Yolanda Alonso (con un sorpresivo micro-relato de diván), Vicente Luis Mora, Sebastián Marín, Luis Gámez, y Luna Miguel.
“La traducción literaria” es el monográfico de este número, y viene encabezado por el ensayo de Ana Maldonado Acevedo: “Virginia Wolf y la traducción: el lado oculto”, quien nos cuenta la relación de Virginia Woolf con la traducción de sus obras en español, a cargo de J. L. Borges; y la labor traductora que realizó con su marido desde su editorial Hogarth Press, traduciendo al inglés, por primera vez, las obras de Freud, e introduciendo en el Reino Unido la literatura rusa. A partir de estas traducciones de los clásicos rusos al inglés se harían las españolas durante mucho tiempo....
Finalmente encontramos una florilegio de poemas en su lengua original, con traducciones de Andrea Perciaccante (Cristian Sinocco), José María García Hernández (Anacreonte), Jesús Munárriz (H. Heine), Jordi Doce (Tom Clark), Valentina Cocco (Antonio Tabucchi), Miguel Ángel Márquez (Propercio), Antonio Rivero Taravillo (Robert Graves), Estíbaliz Espinosa (un texto propio), Manuel Moya (Sandro Penna), José Ramón Pastor (Andreu Vidal), José Antonio Martínez Muñoz (Eliot), Fernando Rodríguez-Izquierdo (Kyoshi y Jesús Montero), y la traducción al vasco de un texto de Violeta C. Rangel.
Tal vez se eche en falta en esta sección un reparto más equitativo de las lenguas de origen. Así, frente a las tres traducciones del italiano, o el inglés, no contamos con lenguas como el portugués, el francés, o el árabe; en cambio, se agradece la participación de las otras lenguas del estado (vasco, gallego y catalán). En cualquier caso, es difícil encontrar una reunión de traductores de tan alta talla como este nuevo número de la Revista Chichimeca presenta.


Fotografía de Marina Rodríguez Benavides

La Revista Chichimeca sigue el diseño iniciado en su cuarto número, y en esta ocasión nos ofrece fotografías, de gran calidad, de José Gallardo, Marina Rodríguez Benavides (con la mejor fotografía, para mi; lástima que aparezca en página par), Agustín Ramos, Juanma de Paz, y Manuel Arana; junto al diseño de la portada de Luis Bueno.

La Revista Chichimeca promete mucho aún, y no está lejos el día en que la encontremos a todo color. Tampoco tardaremos en ver cómo aquí leímos los primeros poemas de futuros autores consolidados…
La revista cuenta con su propia web: www.chichimeca.net, donde se pueden encontrar textos de anteriores entregas, y un animado foro.

Por: Maleta de libros | Reseñas | Comentarios (5) | Referencias (0)

Comentarios

Gracias, muchas gracias por tu comentario. Además el comentario de nuestros fallos nos hace crecer aún más. Es cierto que no hay traducciones de francés, portugués y árabe, pero si no llegaron... En cualquier caso esperemos que este número se valore por sus aciertos más que por sus errores.

Un saludo!

manolo g | 11-05-2006 08:20:22

Viva!

Luna | 12-05-2006 08:32:26

Pues sí que lees poco...

Ana | 22-05-2006 17:56:48

Sí leo, Ana. Sólo que escribo poco...

Jules Asimov | 24-05-2006 18:23:32

The author, translate by Perciaccante, is Christian Sinicco (and not Sinocco), a little mistake!

Christian Sinicco | 26-08-2006 16:04:42

Comentar


Recordar datos

Acerca de

Literatura

Búsqueda

Sindicación

Añadir a Feedness
RDF XML ATOM

Créditos

Diseñado por Studio.st
En linea gracias a Bitacoras.com